Ayer llegué a Santiago de Compostela a las nueve; hacía frío y la ciudad monumental era envuelta en niebla y nubes bajas. Para mí es casi un caso de conductismo: si hay paisajes neblinosos, voy a sacar un montón de fotos. Y no os preocupéis. Saqué una cantidad absurda. Pero realmente era una vista impactante. Desde la Praza do Obradoiro (frente a la Catedral) se veía las torres y la fachada de la Catedral a contraluz; con la niebla, rayos individuales del sol eran distintamente visibles; incluso las cosas más delgadas, como las cruces de metal encima de las torres, proyectaban sombras en tres dimensiones a través de la niebla. Era hechizante. Ese tipo de cosa es difícil de capturar con una cámara pero lo intenté.
Yesterday I got to Santiago de Compostela at nine a.m.; it was cold and the old town was shrouded in mist and low clouds. For me it's almost a case of behaviorism, if there are misty landscapes I will be there snapping photos. And never fear: I took an absurd amount of photos. But really, it was an impressive sight. From the Praza do Obradoiro (in front of the Cathedral) you saw the towers and the façade with the sun coming up behind them; with the fog, individual sunbeams were distinctly visible; even the thinnest things, like the metal crosses on top of the steeples, cast three-dimensional shadows in the mist. It was incredible. It's a hard thing to capture with the camera, but I tried.
La foto arriba parece muy Mitteleuropeano; me recuerda a Praga
The photo above seems very Mitteleuropa, makes me think of Prague
The photo above seems very Mitteleuropa, makes me think of Prague
Fui al mercado en plan turista. No es que no tenemos mercados como esto en EEUU, pero me gusta mucho los mercados al principio del día; la manera de la que se coloca las cosas es muy pintoresca; además, donde vivo yo no tenemos tantos mariscos y peces y por eso es interesante verlos.
I went to the market as a tourist. Not that we don't have markets like this in the US. I just like markets early in the day; the way all the foods are arranged is picturesque; in addition we don't have so much fish & seafood where I live, so it's interesting to see them (the fish packed together tight, the crabs and shrimp flexing in their cubbies).
In the background you can see the Cidade da Cultura complex that Aunt L. told me about during the summer. I didn't make it out there (you have to take a bus) but there are cultural events going on September thru December. I'm not sure if this photo really gives you an idea of the scale; it's positively gigantic. I saw a recent newspaper article criticizing the whole thing as one of those poorly-thought-out pharaonic projects conceived of & approved in a burst of official enthusiasm (i.e. a fast ferry) (one example here).
Al fondo se puede ver el complejo Cidade da Cultura. No fui (hay que coger un autobus) pero hay eventos culturales de septiembre a diciembre. No sé si esta foto realmente da una idea de la escala del edificio; es verdaderamente ingente. Vi un articulo de periódico recientemente que la criticaba como uno de esos proyectos mal planeados y faraónicos que gobiernos municipales conciben y aprueban en un arranque de entusiasmo (por ejemplo aquí).
Al fondo se puede ver el complejo Cidade da Cultura. No fui (hay que coger un autobus) pero hay eventos culturales de septiembre a diciembre. No sé si esta foto realmente da una idea de la escala del edificio; es verdaderamente ingente. Vi un articulo de periódico recientemente que la criticaba como uno de esos proyectos mal planeados y faraónicos que gobiernos municipales conciben y aprueban en un arranque de entusiasmo (por ejemplo aquí).
No comments:
Post a Comment